Librari[d]an

What manner of ghoul is this?

Posted in Uncategorized by Librari[d]an on March 31st, 2008

At about 4:10 in this video (the 1954 Disney short entitled “Tick or Treat”) you can find the song that I was whistling on the way to work today. Oblivious, I was traipsing along Bigelow and thinking about whether I would ever actually stop in Zarra’s to get a drink. To my surprise and delight, a middle aged guy walking behind me began singing along:

“Every post is a gho-o-ost, if you’ve got a witch’s brew! And if you want your gate to circulate - hoho! - We can do that too! Trick or treat. Trick or treat. Trick or treat. Trick or treat. Trick or treat for Halloween.” He then laughed uproariously. We talked about classic, holiday-themed cartoons until I had to turn right on Parkman. Heh. =)

:: Bibliography ::

Trick or Treat. Dir: Jack Hannah. Animators: Volus Jones, Bill Justice, George Kriesl, Don Lusk, Dan MacManus. Music: Paul Smith. Performers: uncredited. Walt Disney Productions. 1952.

Eiko Ishioka communicates in taffeta and lace

Posted in Uncategorized by Librari[d]an on March 18th, 2008

You probably haven’t heard of the recent controversy spurred by the new Collector’s Edition of Bram Stoker’s Dracula. The color palette of the film has been drastically changed, darkness greatly increased, desaturated, etc. in comparison to earlier mass market releases. According to the motion picture archivist Robert Harris, this is because American Zoetrope has digitally matched the colors to those of the Francis Ford Coppola-approved answer print. According to fans it’s an unpardonable, deliberate revision of their favorite film incarnation of the Dracula story. I honestly don’t care about any of that… as long as consumers have a choice between the two.

My only lingering concern with the Collector’s Edition is that it has been accused of totally altering Eiko Ishioka’s Academy Award-winning costume designs. From very early on in Dracula’s pre-production, Coppola “decided that the costumes would be the set.” (Dworkin 17) When Eiko Ishioka realized “that the costumes would be the key factor in determining the quality of the film itself, I accepted the job.” (Dworkin 21) So that is what this post is actually about. Not the concern for color fidelity in film archiving, but those beautiful costumes - inspired by everything from the Symbolist movement to the Australian frilled lizard - that were conceived of and created by Ishioka. (Dworkin 19, 70)

One of the most memorable garments from the film is Dracula’s “red Oriental-Turkish robe”, which was created to “emphasize the androgynous quality in his character”, “a haunting aura of transsexuality.” (Dworkin 41) In the thematic color of red, Eiko had Dracula’s golden coat-of-arms embroidered on the breast.

Detail of the crest on Dracula’s robe. Photo by David Seidner. (Dworkin 42)

This emblem is Dracula’s “identity, similar to the Japanese family crest. I designed a motif of various animals intertwined into a single form.” (Dworkin 42) These included a dragon, wolf, snakes, and birds, as well as fire. (Landau 37) The robe’s voluminous train was constructed to “undulate like a sea of blood.” (Dworkin 41) Not all of Dracula’s planned costumes made it into the film. Check out this sketch of a brocaded vest with red detailing/piping and handkerchief:

Sketch of Dracula’s vest by Eiko Ishioka. Photo by Keith Sherins. (Dworkin 28)

The designs for women are the cornerstone of Bram Stoker’s Dracula. And why is that? It’s because the original, decentralized story found in Stoker’s novel - told through every character’s point of view except Dracula’s - has been appropriated for Mina. Screenwriter Jim Hart felt that “The key to writing Dracula was to make it Mina’s story.” (Landau 80) Instead of a fragmented narrative, Mina gives it unity and continuity. While it may seem that Mina’s story is framed by Dracula’s historic prologue, the truth is in fact the opposite. Dracula lacks agency. He can merely react as Elisabeta kills herself, as Mina abandons him to marry Harker, as she makes the decision to become a vampire, as she exploits their psychic rapport to assist her friends, and finally as she delivers them both from the unholy covenant Dracula forged with “darkness”.

Throughout the film, Mina’s costumes convey just as much of the story as the actress beneath all that silk. For example, the dress Mina wears in Rule’s Cafe (the absinthe scene) was colored red - Dracula’s color - to convey that Mina would soon be tainted by vampirism. (Landau 127)

Sketch of Mina’s red bustle gown by Eiko Ishioka. (Landau 126)

Ishioka “carefully considered Mina’s role in the drama” before she chose green as Mina’s thematic color. (Dworkin 61) The color needed to compass the character’s intelligence, sexual naïveté, stoicism, sense, and strong will. Many of these attributes can be seen in the dress she wears on the streets of London and in the cinematograph. The pert hat represents her vivacity and fortitude, the manly lapels her status as a New Woman with a “man’s brain [...] and a woman’s heart“, etc. (Stoker 266)

Winona Ryder wearing the town dress. Photo by Ralph Nelson II. (Landau 80)

Sketch of the town dress by Eiko Ishioka. Photo by Keith Sherins. (Dworkin 60)

Most of Mina’s dresses - including her typing gown - also sport high collars to reflect her modesty and chastity:

Mina’s typing dress. Photo by David Seidner. (Dworkin63)

The high collar can also be seen on Mina’s three-quarter sleeve dress. This dress is rather domestic-looking because of the contrast between the apron and the skirt and wrap. It also lacks leaf embroidery (whose importance will be discussed later) and is almost always worn while in the presence or under the protection of Van Helsing.

Mina’s three-quarter sleeve dress. Photos by Ralph Nelson II. (Landau 129, 125, 141)

As you can see, Ishioka took a predominantly historical, orthodox approach to Mina’s costumes, only pushing boundaries with her creative embellishments. (Dworkin 94) However, “Costumes should be more than just items that explain the role of the actors who wear them”, she stresses. (Dworkin 27) A costume should challenge the actor, filmmakers, and audience. (Dworkin 27) An example of this type of costume is Mina’s wedding dress, which is featured only briefly in the movie. Rather than a virginal white, it is instead a sombre gray-green:

The torso and bustle of Mina’s wedding gown. Photos by David Seidner. (Dworkin 65, 64)

This type of implicit message can also be seen in the final act of the film, in which Mina wears a historically outmoded style. “I designed her cape in the last scene with a strong Renaissance flavor, a Pre-Raphaelite look.” (Dworkin 91) This costume foreshadows Mina’s realization that she is truly the reincarnation of Elisabeta, Dracula’s 15th century bride.

Mina’s Renaissance cape. Photo by David Seidner. (Dworkin 91)

Elisabeta’s gown, seen at the beginning of the film and later in flashbacks, contains the elements that draw the two (three?) central characters together: Emblazoned on the torso is Dracula’s crest. Elisabeta and Mina’s designs are relatively consistent: On the sleeves and skirt - and even her crown of laurel - is the foliage motif that is often also found on Mina’s dresses. Both have the theme color of green. While Elisabeta wears a farthingale, Mina wears a bustle.

Elisabeta’s gown. First photo by David Seidner, second by Ralph Nelson II. (Dworkin 79, Landau 14)

Ishioka’s desire to design museum-quality costumes and her overall perfectionism meant that making multiple copies of her garments for filming was financially impractical. Richard Shissler, the associate costume designer, said that “We probably should have had duplicates of everything, but we just didn’t have the budget [...] Eiko didn’t want to compromise, so we had multiples only when we really needed them.” (Landau 127) Mina’s costumes were constructed with silk taffeta, imported from France and Italy, by Dale Wibben, a freelance dressmaker from San Francisco. (Dworkin 94) Sally Ann Parsons from Parsons-Meares, Ltd. in New York did the more theatrical costumes for Dracula, Lucy, and Renfield while Vincent Costume, Inc. made the men’s clothing. (Dworkin 94) The elaborate embroidery on many of the costumes was done by Penn and Fletcher and Monogram West. (Dworkin 94)

In retrospect, upon seeing her handiwork, it’s no wonder that Coppola chose Ishioka. However, at the time it was a gamble; she had never worked on the costumes for a film before, only television. Coppola’s “strategy in hiring someone like her - an independent, a weirdo outsider with no roots in the business - it worked in the end. Because I could look at the screen and say, well, these costumes are truly irrational and artistic and absolutely unique.” (Dworkin 93)

If I revisit Bram Stoker’s Dracula again, it will be to talk about the one thing in in the film that is more beautiful than the costumes: Wojciech Kilar’s glissando filled love theme, “Mina/Dracula”. (You can hear it over at YouTube, in this video from 2:00 to the end.)

:: Bibliography ::

  • Dworkin, Susan, ed. Coppola and Eiko on Bram Stoker’s Dracula. By Francis Ford Coppola and Eiko Ishioka. San Francisco: Collins Publishers San Francisco, 1992. ISBN: 0002551675.
  • Landau, Diana, ed. Bram Stoker’s Dracula: The Film and the Legend. By Francis Ford Coppola. New York: Newmarket Press, 1992. ISBN: 1557041393.
  • Stoker, Bram. Dracula. New York: Tom Doherty Associates, 1989. ISBN: 0812523016.
Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Renée Zellweger is Vertigo’s Madeleine!

Posted in Uncategorized by Librari[d]an on February 6th, 2008

Renée Zellweger as Vertigo’s Judy Barton / Madeleine Elster. Photo by Norman Jean Roy.Others have tried - and failed - to recreate Alfred Hitchcock’s Vertigo: In 1976 Brian de Palma created the interesting, if poorly executed, Obsession–a thinly veiled Vertigo knock-off. Sixteen years later, Paul Verhoeven would emulate the film’s visuals to a surprising degree in Basic Instinct. (A visual comparison of Basic Instinct and Vertigo can be found here.) Attempts to recreate key scenes from the film have occurred as recently as 2005. Now, it’s time to add another to the list; Vanity Fair’s March 2008 issue will feature a photographic homage to Hitchcock’s films, including Renée Zellweger as Judy / Madeleine in the final tower scene from Vertigo! (Roy)

I never would have expected Vanity Fair to pick Renée Zellweger to fill Kim Novak’s shoes. Although I admit that she’s a talented actress, Zellweger has never been in a role that required the vulnerability, complexity, and emotional scope that Novak had to bring to her character. And of all the scenes to choose! You’d think they’d pick an easy “grey suit” episode, but instead they chose the climactic dénouement in the tower. It is perhaps the movie’s most emotionally charged scene. However, as you can see in the video of the shoot (also below), Zellweger has pretty much nailed it.

Zellweger’s performance at the shoot - described by Vanity Fair itself as “especially notable” - was both intense and impressive. (Windolf) This praise is pretty amazing, considering that there were five other Oscar winners and a huge amount of A-listers being photographed for Hitchcock’s other films. (Check out the article, cited below, for the full list and scans.) As you can see in the photo and video, everything in terms of the mise en scène was perfect: the coiffure, cosmetics, dress, earrings, tower interior… even Carlotta’s pendant.

At the shoot, Zellweger “was watching the scene over and over while getting her hair and makeup done, and when she came on set she started breathing really hard, almost hyperventilating. [...] She just absolutely exploded on the set and truly became that character like I’ve never seen before. We were in awe.” (Windolf) This method acting may explain why Zellweger’s performance lacked the subtle artistry that Novak brought to Judy’s character in both this and other scenes. (And in all fairness, it was just a photo shoot.) In addition to amplifying the emotions for a traditional camera, Zellweger herself may have been having an emotional reaction to Jimmy Stewart and Kim Novak’s performances.

Revisiting Vertigo is something of an obsession for fans of the film. (Unfortunately, this Vertigo fanatic will not be close enough to visit San Fransisco when he goes to Anaheim, California this summer for the annual ALA conference.) Watch a YouTube video of the locations featured in the film here. Check out a stunning visual comparison of scenes from the film and contemporary photographs at Vertigo… Then and Now.

Special thanks to Joel Gunz, Hitchcock Geek for bringing Vanity Fair’s photo shoot to my attention and Deeda Blair for scanning and posting the article.

:: Bibliography ::

Roy, Norman J., photographer. “The 2008 Hollywood Portfolio.” Vanity Fair (March 2008): 370-71. Accessed 8 February 2008. http://community.livejournal.com/ohnotheydidnt/20148385.html.

Windolf, Jim. It’s the Hitch in Hitchcock. March 2008. CondéNet. Accessed 6 February 2008. http://www.vanityfair.com/culture/features/2008/03/behindthescenes200803.

Carom (L’amour de l’étymologie III)

Posted in Uncategorized by Librari[d]an on December 21st, 2007

L’amour de l’étymologie is a feature exploring the etymology of English words. Today’s entry is carom, also sometimes spelled carrom. Visit this link to hear the folks at Merriam-Webster pronounce it. Lord knows why the OED only uses the international phonetic alphabet. Some people are auditory learners. (…or lazy types like me who haven’t bothered to learn the IPA.)

The first recorded use of the word was by Charles Jones in 1775 in the book Hoyle’s Games improved. An abbreviation of carambole, a noun meaning the red ball used in a game of billiards, it has since developed a distinct meaning. Carom can act as a noun, and refers to a shot in billiards when the cue ball hits two balls in succession. (Need to visualize? Check out this video of Semih Sayginer showing off his caroming skills/knowledge of trajectory angles.)

Carom also has a more generalized meaning when used as an intransitive verb. To carom is to “strike or glance and rebound”. So, flat stones can carom across the surface of a pond when thrown properly. It can also be employed figuratively: Bernard Wolfe wrote in Limbo ‘90 that a “phrase caromed through his mind.” Carom is used figuratively chiefly in the good old US of A.

:: Bibliography ::

“Carom.” Oxford English Dictionary. 2007. 21 Dec. 2007 <http://dictionary.oed.com/cgi/findword?query_type=word&queryword=carom&find.x=0&find.y=0&find=Find+word>.

Top ten Christmas songs no one listens to

Posted in Uncategorized by Librari[d]an on December 18th, 2007

Many Christmas carols are maligned. This may occur for any number of reasons: songs may be instrumental, depressing, non-nostalgic, contemporary, or too religious/too secular in nature. I think the most likely reason of all, however, is that these orphaned songs aren’t drilled into the collective unconscious by television ads, chain store playlists, radio, and film. Let’s revisit them, moving from awesome to slightly less awesome to “not exactly awesome but he needed ten.”

1. “Christmas is Coming” by the Vince Guaraldi Trio.

“Christmas is Coming”, from Guaraldi’s soundtrack to A Charlie Brown Christmas, is consistently overshadowed by “Linus and Lucy” and “Skating”. However, this infectious, jazzy little number perfectly personifies the anticipation leading up to everyone’s favorite birthing. Whether it’s the pert little rest at 0:37 or the meandering interlude at 1:05, “Christmas is Coming” is more vivacious and musically interesting than anything else on the album.

2. The entirety of Nat King Cole’s Christmas-themed works.

Yes, his Christmas album is wildly popular. Yes, he butchers the German language in “O Tannenbaum”. But it’s the best ever, so people aren’t listening to it enough. (Epicure friend Lisa says there is a Nat King Cole children’s Christmas album. Must acquire!)

3. “O Come, O Come, Emmanuel” translated from the Latin by John Mason Neale.

More poetry than carol, this magnificent Advent song is of unknown pedigree and seems to be rarely used even in Church services by Roman Catholics. Sober and solemn, I have seen people moved to tears by it. Not exactly holly jolly fare, but I’m sorta down with that. (Interestingly, the version I learned of “O Come, O Come, Emmanuel” has variant stanzas. For example: “O come thou wisdom from on high / Who ordered all thing mightly / To us the path of knowledge show / And teach us in her way to go” etc. Check out more variants here.)

4. “Have Yourself a Merry Little Christmas” by Judy Garland.

Sweet Jesus Christ, the melancholy! Old blue eyes’ cover of this song - the one you know and love - is nothing like Hugh Martin’s original and can be safely called a bastardization. The carol, already once revised because of its brooding nature, first appeared in the 1944 film Meet Me in St. Louis and was marked by its bittersweet tone and Garland’s pained vocal delivery. Haunting, perhaps the very embodiment of sehnsucht, this song is a staple for those of us who’d like a taste of our soul being crushed by profound emotion. For a bit more history, check out this article.

5. “Final Waltz and Apotheosis” from Tchaikovsky’s The Nutcracker.

While the average Christmas enthusiast will immediately recognize the Valse des fleurs or any of the Divertissements from Tchaikovsky’s 71st opus, it is much less likely that they will be able to identify the Final Waltz and Apotheosis. Sweepingly Romantic and alive with a sense of triumph and accord, it perfectly exemplifies the elegance with which the work as a whole has come to be associated. I am particularly fond of Peter Wohlert and the Berlin Symphony Orchestra’s rendition of the Valse finale et apothéose; it is slightly faster and more expertly conducted than most other recordings.

6. “Here We Come A-Wassailing”.

A traditional New Years drinking song that has become associated with yuletide, this little number is a blast to belt out on a snowy doorstep. Nowadays you’ll usually hear a version with drastically sanitized lyrics, about caroling and Christmas rather than drink and cash. Wassailing, according to the Oxford English Dictionary (Oh no, L’amour de l’étymologie!?!), means to toast to one’s health, and has connotations of “carousing”–their word, not mine! I strongly encourage people everywhere to reclaim the original version of this song by acting out the lyrics as frequently as possible.

7. “I’m Gonna Lasso Santa Claus” by Brenda Lee.

Miss Lee is best known for “Rockin’ Around the Christmas Tree”. In “Lasso” she employs an even more bizarre-cutsey voice to relate a child’s conviction to truss, shoot (with a water pistol), torture (tickle…), and finally steal the presents of Saint Nick. The reason for this glut of deviancy? To supply poor kids with presents, Communist style! This isn’t the only socially conscious, underrated Christmas carol; check out James Brown’s “Santa Claus Go Straight to the Ghetto” for a more saccharine song about impoverished, gift-hungry brats.

8. “Christmas Wrapping” by The Waitresses.

A Christmas carol that begins with “Bah! Humbug!”? Yes please! These deadpan ’80s ladies explore the delight an isolated cynic finds in rediscovering the pleasure that is the Christmas season. “Christmas Wrapping” is consistently recognized as a new classic by music-savvy hipsters, but is relatively unknown to the Christmas-celebrating population at large. It has been covered quite a great deal, on and off retail albums; however, alternate versions are odious and should be avoided like the plague.

9. “Once Upon a December” by Deana Carter.

Yeah, I’m man enough to admit that I like it. For the uninitiated, “Once Upon…” is a song from the animated film Anastasia. It occupies a precarious place in this list, as it is popular in the mainstream - with little girls and big fat women that never stopped being little girls - and not really a Christmas song. The in, of course, is the fact that it’s generally despised by anyone whose musical sensibilities command respect. Now all you smack-talkers take notice: Hear those sinister chimes in the intro? The rather interesting (for a children’s movie) imagery in the lyrics? The shamelessly hilarious backup singer that starts bellowing at 1:03? All pretty damn good reasons to give it another shot, to my mind.

10. “Good King Wenceslas” by John Mason Neale.

Another traditional carol to round out the top ten; I really just love this song because I can shout “Bring me meat and bring me wine, bring me pine logs hither!” at the top of my voice with impunity. Eighteenth Century British scholar John Mason Neale, translator of “O Come, O Come, Emmanuel”, composed the lyrics to accompany the 13th Century spring carol “It is Time for Flowering” (”Tempus Adest Floridum” in Latin). Methinks I’m going to have to look into this bloke for a future post; seems he has a monopoly on carols from antiquity.

And we’re done! Go out into the world and get these songs from your local library, illegally from the internet, or make them yourself by playing your nose and singing aloud. (If that last one really occurs, please post to YouTube for reasons that need not be verbalized.) Also, look forward to my next Christmas post, which will be about the “Top ten Christmas horror films of ultimate depravity”!